Notice: Undefined index: HTTP_ACCEPT_LANGUAGE in /nfsmnt/hosting2_1/d/7/d742214c-866b-4735-b5e4-1200ac45e5ee/cinciala.eu/www/mambots/system/jfdatabase.systembot.php on line 115
Michal Cinciala - Freelance Translator and Interpreter - TRANSLATION PROJECT PROCESS
Skip to content

Michal Cinciala - Freelance Translator and Interpreter

TRANSLATION PROJECT PROCESS

The translation project process comprises several steps:

  1. Receipt of source files, reference files, instructions, translation memories (if applicable), and so on from customer
  2. Preparation of data for translation (file conversions, creation of translation memory)
  3. Translation
  4. Conversion of translated files into final format
  5. Final processing / DTP
  6. Delivery to customer

The process is fairly simple when providing classic (non-CAT) translation in Office application format (such as Ms Word).

Documents created in DTP applications like InDesign, FrameMaker, or QuarkXPress are translated as follows:

  1. Conversion of the source file (InDesign, FrameMaker, etc.) into "tagged" file format
  2. Translation using CAT tool
  3. Export from CAT tool into "tagged" file format
  4. Import into the source application (InDesign, FrameMaker, etc.)
  5. Final processing in this application
  6. Delivery to customer
Click here for detailed information on this technology.
 

Latest News

03/25/2018 - I am currently working with SDL Trados 2017 SR1, SDLX (2007 SP3 Build 7044), SDL MultiTerm 2017, Star Transit XV Pro 3.1 SP24 (NXT plug-in), MemoQ 8, Alchemy Catalyst 10, SDL Passolo 2012 and 2016, Adobe Framemaker 10, QuarkXPress 8, Wordfast Pro 6, Across 6.3 PE, and others.
 
12/31/2017 - This year was very successful as for my ultra-running. I managed to complete the Ultrabalaton (221 km) and Spartathlon (247 km) ultramarathons. Learn more at norseman.cz.
 
11/20/2017 - Vist my blog at blog.cinciala.eu for the latest CAT and translation news, tips ans tricks.